archiefvorig nr.lopend nr.

Bezigheden > Ontmoetingen delen printen terug
Waar hebben we het over? Peter Schröder

0905BZ Expatia
Moderne buitenlanders
Welja, expats, doe gek, je weet wel, dat zijn toch die nette buitenlanders die een tijdje in een gastland werken en wonen? Nee, natuurlijk geen toeristen, vluchtelingen, buitenlandse studenten en asielzoekers, eigenlijk ook geen (e/im)migranten. Gewoon, moderne mensen, vaak hoogopgeleide kenniswerkers, met hun leuke vrouwen en jolige kinderen, maar geen binnenlanders.

Gasten waarmee we blij zijn, sterker: gasten die we naar ons eigen land proberen te lokken en die we wijs maken ze hier in de watten te leggen. Ze worden in onze steden en stadjes verwelkomd in een Expat Centre. (Spreken ze allemaal Engels eigenlijk?) Ze kunnen daar een map met kleurendrukwerk ophalen waarin wordt uitgelegd waar er hier Engelstalige scholen zijn, Waalse kerken en gewone zwembaden, dat ze hun geld naar onze banken kunnen brengen, waar de belastingdienst te vinden is voor het maken van een leuke ‘ruling’, wat de openingstijden van winkels zijn. ‘Welcome to Stadsgehoorzaal Leiden and Leidse Schouwburg! …. Make a reservation mentioning Music Expat’. Natuurlijk wordt deze info ze ook voorgeschoteld op websites als www.Expatica.com (‘also follow Expatica on twitter and facebook’).

Nou even serieus
Allemaal goed en wel, maar wat is de woordbetekenis van Expat eigenlijk? Wat is het onderscheidende vermogen? Wat betreft de Nederlandse woordenschat doen Microsoft en Google of het woord niet bestaat. Ook ons officiële Woordenboek der Nederlandse Taal kent het woord niet. Van Dale online vind dat het wel bestaat: ex·pat [ekspet] de; m,v -s iem die voor zijn werk tijdelijk in het buitenland woont. En Wikipedia.nl komt behalve met een zwetsverhaal met de verstandige opmerking dat het een leenwoord uit het Engels betreft. Naar de Engelstalige Wikipedia:
Expat may refer to: 1. A shortened version of the term expatriate, 2. Expat (XML): A stream-oriented XML parser, 3. Expat License: Free software license used for XML parser Expat, sometimes known as MIT License.
Het Engels ‘expatriate’ betekent als zn. in het Nederlands ‘in het buitenland wonend’ of ‘banneling’, als ww. ‘verbannen of de nationaliteit ontnemen’. Zouden die mensen van de Expat Centres en Expatica meer weten van die XML parser?
De Amerikaanse Webster online komt met: ‘Noun, 1. A person who is voluntarily absent from home or country’.
Woont een banneling vrijwillig in het buitenland?
De Oxford English Dictionary online meldt: ‘Prononciation: ?ks?pat/, noun & adjective, informal, short for expatriate. De laatste volledige papieren Oxford (1971/79) meldt expatriate als zn. uit 1862 bij Shelley als ‘banneling’, het ww. 1817 als ‘verbannen’, maar al in 1784 het reflexief gebruik van het ww. ‘zich uit het geboorteland terugtrekken’ (romantisch). Het Oxford Supplement van 1980 noemt het zn. ‘expat’ als spreektaal afkorting van ‘expatriate’ en meldt als eerste bron de Times Litterary Supplement van 1962.

Al met al
Expat, het klinkt in Nederland wel eigentijds nietwaar, en de eerste Engelstalige vermelding uit 1962 is ook behoorlijk recent. Maar veel meer betekenis dan die van buitenlander lijkt uit dit neologische leenwoord niet te halen. Zeg zelf: hoe zit het met de verblijfsvergunning en de arbeidsrelatie? Waar begint werken & wonen buiten het geboorteland nu eigenlijk en waar houdt het op? En wat is vrijwillig? De illegale keukenChinezen wonen en werken hier ook vrijwillig, en die Ghanezen ook zonder inburgeringscursus meestal behoorlijk tijdelijk. Zijn die Shellwerkers zelfgekozen bannelingen? En die Roemeense aspergestekers, voor je het weet laten die ook hun familie overkomen! We zouden over expats kunnen spreken als leden van een welgestelde hoogopgeleide anglofone kring kenniswerkers zoals vermeld in kleurendrukwerk en websites van die kring en de Nederlandse instellingen en middenstanders die er zaken mee doen.

Een Nederlandse Amerikaan
In het kleurendrukwerk koesteren Nederlandse instanties de expats. Maar het zou niet verbazen als de man in de straat nog net zo mild xenofoob tegen ze aankijkt als in het volgende populaire en ook wel ongerijmde padvindersliedje:

Een Nederlandse Amerikaan
Een Nederlandse Amerikaan die zie je al van verren staan,
een Nederlandse Amerikaan die zie je al van verren staan,
refrein:
van voor naar achter van links naar rechts,
van boven naar onder van links naar rechts,
van voor naar achter van links naar rechts
van boven naar onder van links naar rechts
--
Zijn hoofd lijkt wel een varkenskop,
er staat zowaar geen haar meer op
Zijn hoofd lijkt wel een varkenskop,
er staat zowaar geen haar meer op
(refrein)
Z'n neus lijkt wel een zure bom
ik wou dat ik er in happen kon
Z'n neus lijkt wel een zure bom
ik wou dat ik er in happen kon
(refrein)
Zijn hemd lijkt wel een prentenboek,
het hangt een meter uit zijn broek
Zijn hemd lijkt wel een prentenboek,
het hangt een meter uit zijn broek
(refrein)
Z'n das lijkt wel een ratelslang
Die is wel zeven meter lang
Z'n das lijkt wel een ratelslang
Die is wel zeven meter lang
(refrein)
Zijn broek reikt amper tot zijn kuit,
gestreepte sokken er onderuit.
Zijn broek reikt amper tot zijn kuit,
gestreepte sokken er onderuit.
(refrein)
Zijn buik lijkt wel een luchtballon
Ik wou dat ik er in prikken kon
Zijn buik lijkt wel een luchtballon
Ik wou dat ik er in prikken kon
(refrein)
Maar iemand met een goed verstand
Doet zoiets niet in Nederland!
Maar iemand met een goed verstand
Doet zoiets niet in Nederland!
Refrein:
van voor naar achter van links naar rechts,
van boven naar onder van links naar rechts,
van voor naar achter van links naar rechts
van boven naar onder van links naar rechts

Lachen! Volkseigen & cultureel erfgoed. Een vast nummer in de inburgeringscursus voor expats?
 
********************
Doe iets leuks met je geld:
Word donateur van De Leunstoel.


© 2011 Peter Schröder meer Peter Schröder - meer "Ontmoetingen" -
Bezigheden > Ontmoetingen
Waar hebben we het over? Peter Schröder
0905BZ Expatia
Moderne buitenlanders
Welja, expats, doe gek, je weet wel, dat zijn toch die nette buitenlanders die een tijdje in een gastland werken en wonen? Nee, natuurlijk geen toeristen, vluchtelingen, buitenlandse studenten en asielzoekers, eigenlijk ook geen (e/im)migranten. Gewoon, moderne mensen, vaak hoogopgeleide kenniswerkers, met hun leuke vrouwen en jolige kinderen, maar geen binnenlanders.

Gasten waarmee we blij zijn, sterker: gasten die we naar ons eigen land proberen te lokken en die we wijs maken ze hier in de watten te leggen. Ze worden in onze steden en stadjes verwelkomd in een Expat Centre. (Spreken ze allemaal Engels eigenlijk?) Ze kunnen daar een map met kleurendrukwerk ophalen waarin wordt uitgelegd waar er hier Engelstalige scholen zijn, Waalse kerken en gewone zwembaden, dat ze hun geld naar onze banken kunnen brengen, waar de belastingdienst te vinden is voor het maken van een leuke ‘ruling’, wat de openingstijden van winkels zijn. ‘Welcome to Stadsgehoorzaal Leiden and Leidse Schouwburg! …. Make a reservation mentioning Music Expat’. Natuurlijk wordt deze info ze ook voorgeschoteld op websites als www.Expatica.com (‘also follow Expatica on twitter and facebook’).

Nou even serieus
Allemaal goed en wel, maar wat is de woordbetekenis van Expat eigenlijk? Wat is het onderscheidende vermogen? Wat betreft de Nederlandse woordenschat doen Microsoft en Google of het woord niet bestaat. Ook ons officiële Woordenboek der Nederlandse Taal kent het woord niet. Van Dale online vind dat het wel bestaat: ex·pat [ekspet] de; m,v -s iem die voor zijn werk tijdelijk in het buitenland woont. En Wikipedia.nl komt behalve met een zwetsverhaal met de verstandige opmerking dat het een leenwoord uit het Engels betreft. Naar de Engelstalige Wikipedia:
Expat may refer to: 1. A shortened version of the term expatriate, 2. Expat (XML): A stream-oriented XML parser, 3. Expat License: Free software license used for XML parser Expat, sometimes known as MIT License.
Het Engels ‘expatriate’ betekent als zn. in het Nederlands ‘in het buitenland wonend’ of ‘banneling’, als ww. ‘verbannen of de nationaliteit ontnemen’. Zouden die mensen van de Expat Centres en Expatica meer weten van die XML parser?
De Amerikaanse Webster online komt met: ‘Noun, 1. A person who is voluntarily absent from home or country’.
Woont een banneling vrijwillig in het buitenland?
De Oxford English Dictionary online meldt: ‘Prononciation: ?ks?pat/, noun & adjective, informal, short for expatriate. De laatste volledige papieren Oxford (1971/79) meldt expatriate als zn. uit 1862 bij Shelley als ‘banneling’, het ww. 1817 als ‘verbannen’, maar al in 1784 het reflexief gebruik van het ww. ‘zich uit het geboorteland terugtrekken’ (romantisch). Het Oxford Supplement van 1980 noemt het zn. ‘expat’ als spreektaal afkorting van ‘expatriate’ en meldt als eerste bron de Times Litterary Supplement van 1962.

Al met al
Expat, het klinkt in Nederland wel eigentijds nietwaar, en de eerste Engelstalige vermelding uit 1962 is ook behoorlijk recent. Maar veel meer betekenis dan die van buitenlander lijkt uit dit neologische leenwoord niet te halen. Zeg zelf: hoe zit het met de verblijfsvergunning en de arbeidsrelatie? Waar begint werken & wonen buiten het geboorteland nu eigenlijk en waar houdt het op? En wat is vrijwillig? De illegale keukenChinezen wonen en werken hier ook vrijwillig, en die Ghanezen ook zonder inburgeringscursus meestal behoorlijk tijdelijk. Zijn die Shellwerkers zelfgekozen bannelingen? En die Roemeense aspergestekers, voor je het weet laten die ook hun familie overkomen! We zouden over expats kunnen spreken als leden van een welgestelde hoogopgeleide anglofone kring kenniswerkers zoals vermeld in kleurendrukwerk en websites van die kring en de Nederlandse instellingen en middenstanders die er zaken mee doen.

Een Nederlandse Amerikaan
In het kleurendrukwerk koesteren Nederlandse instanties de expats. Maar het zou niet verbazen als de man in de straat nog net zo mild xenofoob tegen ze aankijkt als in het volgende populaire en ook wel ongerijmde padvindersliedje:

Een Nederlandse Amerikaan
Een Nederlandse Amerikaan die zie je al van verren staan,
een Nederlandse Amerikaan die zie je al van verren staan,
refrein:
van voor naar achter van links naar rechts,
van boven naar onder van links naar rechts,
van voor naar achter van links naar rechts
van boven naar onder van links naar rechts
--
Zijn hoofd lijkt wel een varkenskop,
er staat zowaar geen haar meer op
Zijn hoofd lijkt wel een varkenskop,
er staat zowaar geen haar meer op
(refrein)
Z'n neus lijkt wel een zure bom
ik wou dat ik er in happen kon
Z'n neus lijkt wel een zure bom
ik wou dat ik er in happen kon
(refrein)
Zijn hemd lijkt wel een prentenboek,
het hangt een meter uit zijn broek
Zijn hemd lijkt wel een prentenboek,
het hangt een meter uit zijn broek
(refrein)
Z'n das lijkt wel een ratelslang
Die is wel zeven meter lang
Z'n das lijkt wel een ratelslang
Die is wel zeven meter lang
(refrein)
Zijn broek reikt amper tot zijn kuit,
gestreepte sokken er onderuit.
Zijn broek reikt amper tot zijn kuit,
gestreepte sokken er onderuit.
(refrein)
Zijn buik lijkt wel een luchtballon
Ik wou dat ik er in prikken kon
Zijn buik lijkt wel een luchtballon
Ik wou dat ik er in prikken kon
(refrein)
Maar iemand met een goed verstand
Doet zoiets niet in Nederland!
Maar iemand met een goed verstand
Doet zoiets niet in Nederland!
Refrein:
van voor naar achter van links naar rechts,
van boven naar onder van links naar rechts,
van voor naar achter van links naar rechts
van boven naar onder van links naar rechts

Lachen! Volkseigen & cultureel erfgoed. Een vast nummer in de inburgeringscursus voor expats?
 
********************
Doe iets leuks met je geld:
Word donateur van De Leunstoel.
© 2011 Peter Schröder
powered by CJ2