archiefvorig nr.lopend nr.

Nummer 11
Jaargang 10
28 maart 2013
Bezigheden > Ontmoetingen delen printen terug
Farmer's kale and smoked sausage Hester Torn

1011BZ Bitterballen
Een borrel in een Iers café. Hoewel St. Patrick's day nog moest komen, heerste er hier al een uitbundige sfeer. Of wellicht lag het aan de intrede van het weekend. Met een donker biertje in de hand en een gezellige club mensen om me heen, ontbrak alleen nog de prikkende geur van sigaretten in de neus om de sfeer nostalgisch te kunnen noemen. Ik raakte in gesprek met een Italiaan over eten. Wat was nu typisch Nederlands? Even reikte mijn arm naar een schaal met bitterballen op een tafeltje, toch hield ik in. Zet je een bitterbal voor aan iemand uit een land waar ze toveren met eten? Waar moeder in de keuken voor de ogen van de kinderen met grote hompen deeg gooit en uiteindelijk een hemelse pizza op tafel zet? Ik liet mijn arm weer zakken. ‘You have no own food here?’

De Italiaanse jongeman was inmiddels een week of twee in dit koude (‘windy’) landje om er nog een half jaar te blijven. Een of andere technische studie met een moeilijke naam was zijn uitdaging. In de twee weken hier had hij nog geen enkele keer iets écht Nederlands gegeten en was hij tot de conclusie gekomen dat de supermarkt hier er eigenlijk net zo uitzag als in de grote steden van Italië. Hij kon niets eigens in het eten ontdekken. Op de universiteit was die week een Hollandse avond georganiseerd waar het ultieme Hollandse Pasta a la Carbonara werd geserveerd. ‘And when I go to the restaurant, there is nothing real special. Except for maybe some vegetables in your soup.’

Ah, groenten! Natuurlijk. Boerenkool met worst! Maar wat is nu een voor de kroeg acceptabele vertaling van boerenkool? ‘Uhh.. well, we do have something we call boerenkool.’ Hij keek me aan met een weifelende blik. Nieuwsgierig doch zich ook afvragend of hij het wel wilde weten. ‘If I translate it to English it wil be farmers kale, I think,’ zei ik. Zijn ogen twinkelden terwijl hij een lachje produceerde. ‘That sounds strange.’ Ja, best wel. ‘And we mix the kale with potatoes and eat it with smoked sausage,’ zei een van zijn Nederlandse studiegenoten die zich in het gesprek mengde. De Italiaan moest wederom lachen. Harder dit keer. Hij vroeg: ‘Honestly. If you can choose between Pasta a la Carbonara or Farmers kale with smoked sausage, what would you take? Zijn grijns verklapte al wat hij zou kiezen en mijn zwijgen was een trieste instemming. Een pizzabakkende moeder klinkt immers ook een stuk romantischer dan een stampende vader. ‘I know a true Dutch thing you have not tried yet,’ zei ik om de stilte te verbreken. ‘We call it bitterballen. Would you like to taste one?’
 
*******************************
Het plaatje is gemaakt door Henk Klaren
 
*****************************
De Leunstoel wordt uitgegeven door:
Het Genootschap De Leunstoel.
Word lid! Ga naar: www.deleunstoel.nl/colofon.php


© 2013 Hester Torn meer Hester Torn - meer "Ontmoetingen"
Bezigheden > Ontmoetingen
Farmer's kale and smoked sausage Hester Torn
1011BZ Bitterballen
Een borrel in een Iers café. Hoewel St. Patrick's day nog moest komen, heerste er hier al een uitbundige sfeer. Of wellicht lag het aan de intrede van het weekend. Met een donker biertje in de hand en een gezellige club mensen om me heen, ontbrak alleen nog de prikkende geur van sigaretten in de neus om de sfeer nostalgisch te kunnen noemen. Ik raakte in gesprek met een Italiaan over eten. Wat was nu typisch Nederlands? Even reikte mijn arm naar een schaal met bitterballen op een tafeltje, toch hield ik in. Zet je een bitterbal voor aan iemand uit een land waar ze toveren met eten? Waar moeder in de keuken voor de ogen van de kinderen met grote hompen deeg gooit en uiteindelijk een hemelse pizza op tafel zet? Ik liet mijn arm weer zakken. ‘You have no own food here?’

De Italiaanse jongeman was inmiddels een week of twee in dit koude (‘windy’) landje om er nog een half jaar te blijven. Een of andere technische studie met een moeilijke naam was zijn uitdaging. In de twee weken hier had hij nog geen enkele keer iets écht Nederlands gegeten en was hij tot de conclusie gekomen dat de supermarkt hier er eigenlijk net zo uitzag als in de grote steden van Italië. Hij kon niets eigens in het eten ontdekken. Op de universiteit was die week een Hollandse avond georganiseerd waar het ultieme Hollandse Pasta a la Carbonara werd geserveerd. ‘And when I go to the restaurant, there is nothing real special. Except for maybe some vegetables in your soup.’

Ah, groenten! Natuurlijk. Boerenkool met worst! Maar wat is nu een voor de kroeg acceptabele vertaling van boerenkool? ‘Uhh.. well, we do have something we call boerenkool.’ Hij keek me aan met een weifelende blik. Nieuwsgierig doch zich ook afvragend of hij het wel wilde weten. ‘If I translate it to English it wil be farmers kale, I think,’ zei ik. Zijn ogen twinkelden terwijl hij een lachje produceerde. ‘That sounds strange.’ Ja, best wel. ‘And we mix the kale with potatoes and eat it with smoked sausage,’ zei een van zijn Nederlandse studiegenoten die zich in het gesprek mengde. De Italiaan moest wederom lachen. Harder dit keer. Hij vroeg: ‘Honestly. If you can choose between Pasta a la Carbonara or Farmers kale with smoked sausage, what would you take? Zijn grijns verklapte al wat hij zou kiezen en mijn zwijgen was een trieste instemming. Een pizzabakkende moeder klinkt immers ook een stuk romantischer dan een stampende vader. ‘I know a true Dutch thing you have not tried yet,’ zei ik om de stilte te verbreken. ‘We call it bitterballen. Would you like to taste one?’
 
*******************************
Het plaatje is gemaakt door Henk Klaren
 
*****************************
De Leunstoel wordt uitgegeven door:
Het Genootschap De Leunstoel.
Word lid! Ga naar: www.deleunstoel.nl/colofon.php
© 2013 Hester Torn
powered by CJ2